Ironia soartei

Am făcut ordine prin hârţoage, am găsit cursuri şi diplome vechi… Şi mi-am adus aminte de primii ai ultimului deceniu din mileniul trecut, când meseria de inginer începuse să capete un oarecare iz de faliment, drept pentru care m-am ţinut de o serie de aşa-zise cursuri intensive: contabilitate, design vestimentar, management şi marketing… Numai că nici unul dintre ele nu mi-a adus vreodată nici măcar o para chioară – iar acum trăiesc din traduceri, fără să fi făcut vreodată vreun curs în acest scop!

Anunțuri
Categorii: traduceri

Navigare în articol

2 gânduri despre „Ironia soartei

  1. Nu vii sa faci si la mine – ordine intre hartoage si diplome care nu-mi folosesc la nimic? 😦
    Traduceri? E o idee doar ca ceea ce mi s-a oferit mie era de-a dreptul aberant…La un ziar local – era chiar bataie de joc…
    Poate nu stiu unde sa caut…

  2. Adevărul este că traducerile literare sunt prost plătite. Dar eu le fac cu plăcere şi îmi permit să le dedic mult timp, aşa că mă descurc – cu toate că am şi colaboratori care îşi plătesc datoriile cu foarte mare întârziere…

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com. Tema: Adventure Journal de Contexture International.

%d blogeri au apreciat asta: